1 |
23:52:02 |
eng-rus |
idiom. |
have one's head in one's hands |
схватиться за голову (эмоциональный жест quora.com) |
Abysslooker |
2 |
23:51:33 |
eng-rus |
stratigr. |
Hsanda Gol Formation |
формация Хсанда-Гол (Монголия, олигоцен) |
doc090 |
3 |
23:50:58 |
rus-heb |
quot.aph. |
благими намерениями вымощена дорога в ад |
הדרך לגיהנום רצופה כוונות טובות |
Баян |
4 |
23:45:45 |
eng-rus |
geol. |
Shanwang National Geology Park |
Национальный геологический парк Шаньван (провинция Шаньдун, Китай) |
doc090 |
5 |
23:40:26 |
rus-ger |
gen. |
бюро кредитных историй |
KSV (по запросу "общество защиты кредитов" на русском языке появляются именно такие ответы) |
nastberry |
6 |
23:14:50 |
rus-heb |
bible.term. |
жертва всесожжения |
קורבן עולה (קורְבַּן עוֹלָה) |
Баян |
7 |
22:58:48 |
rus-heb |
relig. |
паломник |
עולה לרגל |
Баян |
8 |
22:58:30 |
rus-heb |
relig. |
паломник |
צליין |
Баян |
9 |
22:22:08 |
eng-rus |
gen. |
have broad knowledge |
обладать обширными знаниями (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:18:56 |
eng-rus |
AI. |
need to be provided with that context |
нуждаться в контексте (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
20:58:49 |
eng-rus |
helic. |
rotorwing aircraft |
винтокрылый летательный аппарат (A rotary-wing aircraft, rotorwing aircraft or rotorcraft is a heavier-than-air aircraft with rotary wings that spin around a vertical mast to generate lift. The assembly of several rotor blades mounted on a single mast is referred to as a rotor. wikipedia.org) |
'More |
12 |
20:58:14 |
eng-rus |
gen. |
oceanic-continental convergence |
океаническо-континентальная конвергенция |
costant |
13 |
20:47:10 |
eng-rus |
helic. |
autogyro |
автогир (wikipedia.org) |
'More |
14 |
20:44:51 |
eng |
|
lalang grass |
cogon grass (wikipedia.org) |
Abysslooker |
15 |
20:43:57 |
rus |
helic. |
автогир |
автожир (автожир – более распространённый вариант термина wikipedia.org) |
'More |
16 |
20:42:21 |
eng-rus |
tech. |
slot reader |
щелевой считыватель штрихкода |
Эсмеральда |
17 |
20:09:06 |
eng |
|
autogiro |
autogyro |
'More |
18 |
20:01:56 |
eng-ukr |
gen. |
vicissitudes |
перипетії |
Anna_tofelyuk |
19 |
19:36:15 |
eng-rus |
inf. |
brush the surface |
поверхностно коснуться |
andrew_egroups |
20 |
19:32:25 |
eng-rus |
IT |
generated artifact |
сгенерированный фрагмент кода (for solving complex and specific tasks bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
19:31:38 |
eng-rus |
IT context. |
artifact |
фрагмент кода (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
19:30:34 |
eng-rus |
IT |
alternative to searching the internet |
альтернатива поиску в интернете (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
19:30:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
receive a nudge in the right direction |
получить импульс для движения в правильном направлении (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
19:28:50 |
eng-rus |
IT |
artifact manipulation |
манипуляции с компонентом программного обеспечения (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
19:27:14 |
eng-rus |
IT |
be integrated into the software development process |
интегрироваться в процесс разработки программного обеспечения (bdtechtalks.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
19:26:33 |
eng-rus |
gen. |
increase productivity |
повысить производительность |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:25:00 |
eng-rus |
HR |
feel like I've accomplished everything I've ever wanted to |
чувствовать, что достиг всего, чего хотел (feel like I've accomplished everything I've ever wanted to in my banking career — чувствовать, что достиг всего, чего хотел в своей карьере в банке) |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:10:13 |
rus-heb |
fig. |
маленький мирок |
דלת אמות |
Баян |
29 |
19:09:33 |
rus-heb |
idiom. |
ближнее окружение |
דלת אמות |
Баян |
30 |
18:51:23 |
eng-rus |
gen. |
be good for |
быть достаточным для (Normally a lifeboat carries a fuel supply good only for a hundred miles steaming at about four knots.) |
Abysslooker |
31 |
18:51:07 |
eng-rus |
vernac. |
bite back |
огрызаться |
Vadim Rouminsky |
32 |
18:48:31 |
eng-rus |
slang |
keeb |
клава |
Andy |
33 |
18:03:09 |
eng-rus |
toxicol. |
pulmonotoxic |
пульмонотоксический (wiktionary.org) |
OstrichReal1979 |
34 |
18:03:06 |
rus-est |
law, copyr. |
правообладатель |
autoriõiguste omaja |
konnad |
35 |
17:43:18 |
eng-rus |
inf. |
rhyming couplet |
рифмованное двустишие |
Дмитрий_Р |
36 |
17:13:53 |
eng-rus |
gen. |
put on slippers |
надеть тапки |
Alex_Odeychuk |
37 |
17:01:47 |
eng-rus |
gen. |
feathery |
бахромчатый |
sea holly |
38 |
15:41:27 |
rus-heb |
fig. |
родина |
מכורה |
Баян |
39 |
15:41:13 |
rus-heb |
gen. |
исток |
מכורה |
Баян |
40 |
15:40:37 |
eng-rus |
R&D. |
government-backed research |
научное исследование, профинансированное государством (themirror.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
15:09:03 |
rus-hun |
gen. |
огибать |
körbeteker |
maxc |
42 |
15:02:30 |
eng-rus |
cook. |
culinary oil |
масло, используемое для приготовления пищи (themirror.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
14:59:07 |
eng-rus |
gen. |
release limit |
предельное значение спецификации на выпуск |
emirates42 |
44 |
14:55:26 |
rus-ita |
gen. |
родитель, похитивший ребенка |
genitore sottraente (как можно защитить право на общение с ребенком, если другой родитель его похитил и не дает возможности для участия в воспитании.) |
massimo67 |
45 |
14:45:30 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence coding agent |
интеллектуальный агент по программированию (infoq.com, ashbyhq.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
14:44:21 |
eng-rus |
gen. |
where it isn't needed |
там, где в этом нет необходимости |
Alex_Odeychuk |
47 |
14:29:23 |
rus-ita |
gen. |
недобросовестный родитель |
genitore inadempiente (не исполняющий (уклоняющийся от исполнения) свои обязанности; За что нерадивых родителей могут привлечь к ответственности • Уклонение родителей от выполнения своих обязанностей по воспитанию детей могут выражаться в отсутствии заботы об их нравственном и физическом развитии, обучени ...; За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по воспитанию детей родители могут быть привлечены также к гражданско-правовой ответственности.; condanna di un genitore al risarcimento dei danni sofferti dal figlio per inadempimento doveri genitoriali; genitore inadempiente all'assolvimento degli obblighi imposti in sede di separazione e divorzio; quali sono le sanzioni per punire un genitore inadempiente verso il proprio figlio minore.) |
massimo67 |
48 |
14:27:27 |
eng-rus |
gen. |
where it is needed |
там, где нужно |
Alex_Odeychuk |
49 |
14:26:15 |
rus-ger |
econ. |
платёж выполнен |
Zahlung abgeschlossen |
dolmetscherr |
50 |
14:14:56 |
rus-ita |
law |
назначить наказание в виде административного штрафа |
applicare una sanzione amministrativa pecuniaria (condannare • pena pecuniaria per l'illecito amministrativo; L'art. 473 bis. 39 c.p.c. prevede infatti la condanna del genitore inadempiente al pagamento di una sanzione amministrativa pecuniaria; condannare il genitore inadempiente al pagamento di una sanzione amministrativa pecuniaria) |
massimo67 |
51 |
14:12:25 |
rus-ita |
law |
административный штраф |
sanzione amministrativa pecuniaria (L'art. 473 bis. 39 c.p.c. prevede infatti la condanna del genitore inadempiente al pagamento di una sanzione amministrativa pecuniaria) |
massimo67 |
52 |
14:02:56 |
eng-rus |
gen. |
circular run-out tolerance |
круговой допуск на износ |
emirates42 |
53 |
14:00:37 |
rus-ita |
gen. |
ненадлежащее исполнение родительских обязанностей |
improprio adempimento della responsabilità genitoriale (Inadempimento doveri genitoriali; in caso di riscontrata inidoneità del genitore; un genitore può decadere dalla responsabilità genitoriale qualora venga meno (ripetutamente e/o gravemente) ai propri doveri • Il giudice può pronunziare la decadenza dalla responsabilità genitoriale quando il genitore viola o trascura i doveri ad essa inerenti; condanna di un genitore al risarcimento dei danni sofferti dal figlio per inadempimento doveri genitoriali; l'ammonizione del genitore inadempiente; inadempiente al corretto adempimento dei doveri) |
massimo67 |
54 |
13:59:03 |
rus-ita |
law |
право на общение с ребенком |
diritto di visita (с ребенком/с родителем; посещение; diritto di visita che, si ricorda, è per il genitore diritto/dovere di frequentare il figlio con cui non si convive, per offrirgli cura, educazione, istruzione e mantenimento; diritto alla frequentazione genitore/figlio; Il principio della bigenitorialità è una presunzione legale, in base alla quale si ritiene che un bambino sia detentore del diritto a mantenere un rapporto stabile con entrambi i genitori; L'altro genitore avrà diritto a frequentare il figlio secondo un calendario di visite; diritto di visita spettante al padre • Diritto di Visita del Genitore Non Collocatario; Ma il diritto di frequentazione di un minore puo' essere delegato a terzi? Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет права на общение с ребенком, участие в его воспитании и решении вопросов получения ребенком образования; Non è inusuale che il genitore collocatario si opponga alla frequentazione del figlio da parte del nuovo compagno del genitore non collocatario; impossibilità per il padre di frequentare il figlio minore; Il figlio minore a seguito della separazione o divorzio dei genitori, ha diritto alla frequentazione con entrambi; L'autrice esamina il diritto alla frequentazione del figlio con i genitori, in caso di famiglia disgregata) |
massimo67 |
55 |
13:57:23 |
rus-ita |
law |
соглашение о порядке общения с ребенком |
accordo sul calendario di visite (Родители имеют право заключить соглашение о порядке общения с ребенком, если один из них проживает отдельно от несовершеннолетнего (ст. 66 СК РФ); Diritto di Visita del Genitore Non Collocatario; Il diritto-dovere di visita è un principio fondamentale nel diritto di famiglia. Il genitore non collocatario ha il diritto, ma anche il dovere, di visitare i figli secondo un calendario stabilito per accordo o tramite provvedimento del giudice. • accordo sul modo di frequentare visitare il figlio; La soluzione migliore è quella di cercare un accordo tra i genitori per definire consensualmente il calendario della frequentazione padre-figli; Nessun calendario di visita per i teenager: decidono loro tempi e modi di vedere il padre; Il calendario delle visite viene stabilito di comune accordo tra i genitori o, in caso di disaccordo, dal giudice; L'altro genitore avrà diritto a frequentare il figlio secondo un calendario di visite) |
massimo67 |
56 |
13:46:09 |
eng-rus |
gen. |
ring marking |
маркировочное кольцо |
emirates42 |
57 |
13:45:22 |
eng-rus |
gen. |
OPC point |
точка излома |
emirates42 |
58 |
13:36:57 |
eng-rus |
gen. |
ampoule shoulder |
нижняя часть горлышка ампулы |
emirates42 |
59 |
13:31:52 |
eng-rus |
gen. |
ampoule stem |
горловина ампулы |
emirates42 |
60 |
13:24:32 |
eng-rus |
gen. |
post-marketing surveillance |
пострегистрационный надзор |
emirates42 |
61 |
13:17:02 |
eng-rus |
med. |
mean percent change |
среднее значение изменений в процентах (Термін "mean percent change" має чітке математичне значення, яке залежить від контексту аналізу. "Mean percent change" — це середнє значення змін, виражених у відсотках, у вибірці. Воно обчислюється на основі змін від початкового значення до кінцевого значення для кожного спостереження, а потім усереднюється.) |
amatsyuk |
62 |
13:04:19 |
eng-rus |
med. |
mean change |
изменение среднего значения (Якщо йдеться про персональні зміни в межах групи, перекладайте як "середня зміна". Якщо про порівняння групових середніх, то "зміна середнього значення". -- chatgpt) |
amatsyuk |
63 |
12:53:20 |
eng-rus |
bot. |
sweet oak |
зубчатый дуб Quercus dentata (другие названия – японский императорский дуб, корейский дуб, дуб даймё wikipedia.org) |
sea holly |
64 |
12:46:01 |
rus-lav |
gen. |
пристоличье |
Pierīga |
Anglophile |
65 |
12:30:26 |
eng-rus |
gen. |
of course it is |
не иначе |
Zippity |
66 |
12:29:00 |
eng-rus |
microbiol. |
pro-gastrin-releasing peptide |
прогастрин-высвобождающий пептид |
peuplier_8 |
67 |
12:27:47 |
eng |
microbiol. |
ProGRP |
pro-gastrin-releasing peptide |
peuplier_8 |
68 |
11:30:09 |
eng-rus |
mach. |
quantitative oil |
дозированное количество масла |
translator911 |
69 |
11:20:18 |
rus-heb |
gen. |
чувственный |
חושני (связанный со страстью) |
Баян |
70 |
11:18:57 |
rus-heb |
gen. |
сенсорный |
חושי |
Баян |
71 |
10:19:54 |
eng-bul |
law |
fulfil a stipulation |
да изпълня условие |
алешаBG |
72 |
10:19:31 |
eng-bul |
law |
fulfil a condition |
изпълнявам условие |
алешаBG |
73 |
9:59:31 |
eng-rus |
gen. |
flurry |
кратковременный снегопад (a brief light snowfall (Merriam-Webster) • Some flurries in the afternoon. • Кратковременные снегопады, которые наблюдаются в регионе вот уже несколько недель, дарят надежду на белоснежные новогодние каникулы. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
74 |
9:54:16 |
eng-rus |
confect. |
shortcake |
пирожное (wikipedia.org) |
ART Vancouver |
75 |
9:53:23 |
eng-rus |
ed. |
self-advocacy |
отстаивание собственных интересов |
twinkie |
76 |
8:01:14 |
eng-rus |
geochron. |
Age |
возраст (–>strat. Stage; ярус; thousands of years to millions of years) |
MichaelBurov |
77 |
7:59:49 |
eng-rus |
stratigr. |
Stage |
ярус (–>chron. Age; возраст; thousands of years to millions of years) |
MichaelBurov |
78 |
7:58:10 |
eng-rus |
geochron. |
Subepoch |
подэпоха (–>strat. Subseries; подотдел; thousands of years to millions of years) |
MichaelBurov |
79 |
7:56:32 |
eng-rus |
stratigr. |
Subseries |
подотдел (–>chron. Subepoch; подэпоха; thousands of years to millions of years) |
MichaelBurov |
80 |
7:51:35 |
eng-rus |
geochron. |
Epoch |
геологическая эпоха (–>strat. Series; отдел; hundreds of kyr to tens of Myr) |
MichaelBurov |
81 |
7:39:18 |
eng-rus |
stratigr. |
Series |
отдел (–>chron. Epoch; эпоха; hundreds of kyr to tens of Myr) |
MichaelBurov |
82 |
7:35:56 |
eng-rus |
geochron. |
Period |
период (–>strat. System; система; millions of years to tens of Myr) |
MichaelBurov |
83 |
7:32:50 |
eng-rus |
stratigr. |
System |
система (–>chron. Period; период; millions of years to tens of Myr) |
MichaelBurov |
84 |
7:29:12 |
eng-rus |
geochron. |
Era |
эра (–>strat. Erathem; эратема tens to hundreds of Myr) |
MichaelBurov |
85 |
7:26:13 |
eng-rus |
stratigr. |
Erathem |
эратема (–>chron. Era; эра; tens to hundreds of Myr) |
MichaelBurov |
86 |
7:24:26 |
eng-rus |
geochron. |
Eon |
эон (–>strat. Eonothem; эонотема; several hundred Myr to 2 byr) |
MichaelBurov |
87 |
7:20:35 |
eng-rus |
stratigr. |
Eonothem |
эонотема (->chron. Eon; эон; several hundred million years to two billion years) |
MichaelBurov |
88 |
4:57:18 |
rus-spa |
inet. |
отписаться от рассылок по электронной почте |
darse de baja de las notificaciones mail |
spanishru |
89 |
4:21:38 |
eng |
geochron. |
thousand years |
kyr |
MichaelBurov |
90 |
3:08:22 |
ger-ukr |
gen. |
physiotherapeutische Beübung |
реабілітаційна фізкультура |
dolcevitka |
91 |
2:24:00 |
eng-rus |
idiom. |
and good night, nurse |
и поминай, как звали |
MikeMirgorodskiy |
92 |
1:32:50 |
eng-rus |
geochron. |
Epoch |
геологическая эпоха |
MichaelBurov |
93 |
1:31:51 |
eng-rus |
geochron. |
Epoch |
геологическая эпоха |
MichaelBurov |
94 |
1:28:45 |
eng-rus |
stratigr. |
geological Series |
геологический отдел (Геологическая эпоха в стратиграфии соответствует геологическому отделу, то есть геологическая эпоха — это тот промежуток времени, в течение которого отложился или образовался слой пород, образующих соответствующий геологический отдел.) |
MichaelBurov |
95 |
1:25:45 |
eng-rus |
stratigr. |
Series |
геологический отдел |
MichaelBurov |
96 |
1:23:38 |
eng-rus |
stratigr. |
Series |
серия (СЕРИЯ — в геологии наиболее крупное стратиграфическое подразделение, охватывающее мощную толщу горных пород и отвечающее единому осадочному, вулканическому или тектоническому циклу. По объему соответствует отделу. Подразделяется на свиты (БЭС)
• "(геологический) отдел (Series)" в стратиграфии – соответствует "эпохе (Epoch)" в геохронологии) |
MichaelBurov |
97 |
0:56:45 |
rus-ita |
fig. |
организовывать |
inscenare (organizzare un'azione dimostrativa, conferendole un aspetto particolarmente vistoso
• inscenare uno sciopero di protesta
) |
Avenarius |
98 |
0:54:00 |
eng-rus |
geochron. |
Eon |
эон (–>strat. Eon; several hundred million years to two billion years) |
MichaelBurov |
99 |
0:52:36 |
rus-ita |
fig. |
устраивать |
inscenare |
Avenarius |
100 |
0:44:58 |
rus-ita |
gen. |
недостаточность |
esiguità |
Avenarius |
101 |
0:29:02 |
eng-rus |
math. |
nonic quantic |
форма от девяти переменных |
MichaelBurov |
102 |
0:27:54 |
eng-rus |
math. |
octic quantic |
форма от восьми переменных |
MichaelBurov |
103 |
0:24:23 |
eng-rus |
math. |
septic quantic |
форма от семи переменных |
MichaelBurov |
104 |
0:19:17 |
eng-rus |
gen. |
over-achiever |
достигатор |
Dantessaina |
105 |
0:11:32 |
eng-rus |
math. |
sextic quantic |
форма от шести переменных |
MichaelBurov |